Allo Spirito Santo
Veni Creátor Spíritus
Inno solenne allo Spirito Santo, attribuito a Rabano Mauro († 856). Si canta a Pentecoste e in ogni invocazione solenne dello Spirito.
Veni, Creátor Spíritus,
mentes tuórum vísita,
imple supérna grátia
quæ tu creásti péctora.
Qui díceris Paráclitus,
altíssimi donum Dei,
fons vivus, ignis, cáritas,
et spiritális únctio.
Tu septifórmis múnere,
dígitus patérnæ déxteræ,
tu rite promíssum Patris,
sermóne ditans gúttura.
Accénde lumen sénsibus,
infúnde amórem córdibus,
infírma nostri córporis
virtúte firmans pérpeti.
Hostem repéllas lóngius,
pacémque dones prótinus;
ductóre sic te prǽvio,
vitémus omne nóxium.
Per te sciámus da Patrem,
noscámus atque Fílium,
te utriúsque Spíritum
credámus omni témpore.
✠ Amen.
Vieni, Spirito Creatore,
visita le menti dei tuoi fedeli;
riempi della grazia celeste
i cuori che hai creato.
Tu che sei chiamato Paraclito,
dono dell'Altissimo Iddio,
fonte viva, fuoco, carità,
e spirituale unzione.
Tu, settiforme nei doni,
dito della destra del Padre;
tu, promessa del Padre,
ricolma di parola le nostre labbra.
Accendi la luce nei sensi,
infondi l'amore nei cuori;
rafforza con perpetuo vigore
la fragilità del nostro corpo.
Respingi lontano il nemico,
dona presto la pace;
se tu sei con noi a guidarci,
scamperemo ad ogni male.
Fa' che per te conosciamo il Padre,
e così il Figlio,
e crediamo a te, Spirito d'entrambi,
in ogni tempo.
✠ Amen.
Come, Creator Spirit,
visit the minds of thy own;
fill with heavenly grace
the hearts which thou hast created.
Thou who art called the Paraclete,
gift of God most high,
living fountain, fire, charity,
and spiritual anointing.
Thou sevenfold in thy gifts,
finger of the Father’s right hand,
thou the Father’s promise sure,
enriching our tongues with speech.
Kindle thy light in our senses,
pour thy love into our hearts,
the weakness of our body
strengthening with lasting power.
Drive far away the enemy,
and grant us peace without delay;
so, with thee going before us as guide,
may we shun all that is harmful.
Through thee may we know the Father,
and the Son may we know,
and thee, the Spirit of them both,
may we believe at all times.
✠ Amen.
Nota
Inno solenne attribuito a Rabano Mauro (sec. IX). Si canta a Pentecoste, nelle ordinazioni sacre, nei concili, all'apertura del Conclave, e in ogni grande invocazione dello Spirito Santo.